I intended for this blog to be a place of writing, but some times words don’t cut it.
For instance; in the event that you find a beautiful Japanese hardcover of Little Women

If you think I was able to leave it at the bookstore you are sorely mistaken. I might have deprived a Japanese person of the wonder of Little Women and for that I am sorry, but this book was meant to go home with me.

Not once, but twice I was soaked to the bone getting off the bus and being caught in a torrential downpour before I was back home safe and sound with my copy still untarnished





I am in love with the cover, even the back of the book has a dear little illustration!
I want to dive into this at once, at the same time as I am apprehensive regarding whether I will be able to read it in a satisfactory manner. Considering the age of this work I am afraid that they might use older words and phrases with which I will not be familiar with.



From the little front flap:
メグ、ジョー、ベス、エイミー。
世界でもっとも愛されている四姉妹のかけがえがない、
しあわせな日々へようこそ。
Meg, Jo, Beth, Amy. Welcome to the joyful days of the irreplaceable and most beloved four sisters in the world.
But since it is a book for readers both young and old, there seems to be plenty of furigana for the younger ones (or for us struggling foreigners, I thank thee) so it might not be too bad, and as I am more than familiar with the plot I do believe that I might not get too lost after all.
I am unable to get over how pretty this is.
I will probably update on the progress of reading it, but I make no promises on when that will be. For now, just enjoy the beauty of it.